9:30 – 10:30         Sesión plenaria

“La importancia del español para las profesiones del futuro”
Berta Fernández Álvarez, 
Centro de Educación Superior de la UNESCO en Delft (Países Bajos)

10:35 – 11:00      Comunicaciones

Comunicación 16: El discurso metalingüístico: las estrategias retóricas en las columnas de lengua, José Joaquín Martínez Egido, Universidad de Alicante.

Comunicación 17: La mediación intercultural en los negocios internacionales, Ana Martín Muñoz, Consultora AM-Comunicación, Granada.

Comunicación 18: El papel del género discursivo en la evaluación de lenguas con fines específicos, Susana Llorián González, Universidad Complutense de Madrid.

Comunicación 19: El impacto del consumidor digital latinoamericano: Estudio de casos en un curso de español para negocios, Félix Vásquez Ampudia, College of Charleston, EEUU.

11:00 – 11:20                       Pausa – Café

11:20 – 12:20        Talleres

Taller 7: Metodología de comprensión y redacción de textos técnicos en Ingeniería Eléctrica, H. Eduardo Calderón Lazo, Universidad de Santiago de Chile.

Taller 8: El juego: un recurso didáctico para la enseñanza del léxico en la clase de EFE, Montserrat Alonso Cuenca y Rocío Prieto Prieto, New York University, Madrid.

12:25 – 12:50         Comunicaciones

Comunicación 20: Los informes de responsabilidad social, un género discursivo a caballo entre el informe y el texto publicitario: el ejemplo de la cadena de supermercados Jumbo en Chile, Pilar Perez Cañizares, Wirtschaftsuniversität Wien, Austria.

Comunicación 21: Las variedades lingüísticas y culturales hispanoamericanas en la enseñanza de español para fines específicos, Mário Cruz, Escola Superior de Educaçao, Oporto, Portugal.

Comunicación 22: El análisis de necesidades: una necesidad “todavía” desatendida, Alicia Catalá Hall, Universidad de Barcelona.

Comunicación 23: La comunicación lingüística en español y sus barreras en el sistema de salud de los Estados Unidos, David Sánchez Jiménez, New York City College of Technology (CUNY), Nueva York, EEUU.

12:55 – 13:20          Comunicaciones

Comunicación 24: Discurso y formación en contextos profesionales: un proceso de legitimación compartido, Fernando Polanco Martínez, Universidad de Barcelona.

Comunicación 25: El ámbito de la gastronomía en el aula de EFE para el Turismo: dificultades y estrategias de traducción en los textos promocionales en línea, Raffaella Odicino, Universidad Católica de Milán, Italia.

Comunicación 26: Recursos de textualización eficaces en la redacción de textos de jurídicos y académicos, Mª Angeles García Asensio, Universidad de Barcelona.

Comunicación 27: El diseño de una prueba para evaluar la necesidad de un intérprete en los procesos penales, Anna López Samaniego e Irene Yúfera Gómez, Universidad de Barcelona.

13:20 – 14:15                        Almuerzo

14:15 – 15:15           Mesa redonda

Modera Peter Slagter, profesor titular de Lengua Española en la Universidad de Utrecht y académico correspondiente de la Real Academia Española.

  • Dirk van Wassenaer, Consúl honorario de España en Róterdam y empresario.
  • David Luengo, Director de INDRA en el Benelux y consejero de la Cámara Oficial de Comercio de España en el Benelux.
  • Violeta Demonte Barreto, Catedrática de Lengua Española en la Universidad Autónoma de Madrid y académica correspondiente de la Real Academia Española.

15:20 – 15:45          Comunicaciones

Comunicación 28: Procedimientos de vulgarización en español tecnocientífico desde el punto de vista del traductor especializado: técnicas clásicas y nuevas vías en contexto pedagógico, Christian Vicente, Université Nice-Sophia Antipolis, Francia.

Comunicación 29: Español técnico: Ingeniería para el español, español para la ingeniería, Alberto Buitrago Jiménez, Universidad de Salamanca.

Comunicación 30: La multiculturalidad en el aula de español, EL1/EL2, María del Carmen Rodríguez Caballero, IES Poeta Claudio Rodríguez, Zamora.

Comunicación 31: El posicionamiento estratégico en artículos de investigación de Ciencias Médicas y Ciencias Naturales: variación según el area y la experiencia de los autores, Paulina Meza, Universidad de la Serena, Chile.

 

15:45 – 16:00                      Pausa – Café

 

16:00 – 17:00              Talleres

Taller 9: Situaciones reales en el español de turismo. ¿Qué objetivos y contenido incluiría un curso de español del turismo?, María Sodore, Editorial Edelsa.

Taller 10: Estrategias para la enseñanza de la traducción, Rebeca Fernández Rodríguez, Universidad de Ámsterdam, Países Bajos.

17:00                               Acto de clausura